纽约—阿曼达·戈尔曼(Amanda Gorman)在美国总统拜登就职典礼上深情吟诵的诗作《我们攀登的山》(The Hill We Climb)感动了数百万人。这足以让一家荷兰大出版商委托一位著名小说家着手翻译。但是,国际布克奖得主、白人、被认定为非二元论(nonbinary)的小说家玛丽克·卢卡斯·里尼维尔德(Marieke Lucas Rijneveld)这一人选立即引起了荷兰黑人活动家的抗议。他们要求由黑人翻译非裔美国人戈尔曼。挑选一名白人译者引起了一名抗议者的"痛苦"。里内维尔德退出了这个项目。
纽约—阿曼达·戈尔曼(Amanda Gorman)在美国总统拜登就职典礼上深情吟诵的诗作《我们攀登的山》(The Hill We Climb)感动了数百万人。这足以让一家荷兰大出版商委托一位著名小说家着手翻译。但是,国际布克奖得主、白人、被认定为非二元论(nonbinary)的小说家玛丽克·卢卡斯·里尼维尔德(Marieke Lucas Rijneveld)这一人选立即引起了荷兰黑人活动家的抗议。他们要求由黑人翻译非裔美国人戈尔曼。挑选一名白人译者引起了一名抗议者的"痛苦"。里内维尔德退出了这个项目。