نيويورك ــ لَـمَـسَ أداء أماندا جورمان الرائع عندما ألقت قصيدتها بعنوان "التلة التي نتسلقها" (The Hill We Climb) في حلف تنصيب الرئيس الأميركي جو بايدن مشاعر الملايين. كان هذا سببا كافيا لدفع ناشر هولندي رائد إلى تكليف روائي بارز بأعداد ترجمة للقصيدة. لكن اختيار ماريكا لوكاس رينيفيلد، الروائية الحائزة على جائزة بوكر الدولية، وهي بيضاء البشرة وتُـعـرَفَ بأنها شخصية غير ثنائية الجندرية (تصنيف للنوع الاجتماعي لا يحصر الهوية في الذكورة والأنوثة)، استفز احتجاجات قوية من قِـبَـل ناشطين سود في هولندا. وطالبوا بأن تترجم قصيدة جورمان، وهي أميركية من أصل أفريقي، بواسطة شخص أسود. كان اختيار مترجم أبيض سببا في "إيلام" أحد المحتجين. وانسحبت رينيفيلد من المشروع.
نيويورك ــ لَـمَـسَ أداء أماندا جورمان الرائع عندما ألقت قصيدتها بعنوان "التلة التي نتسلقها" (The Hill We Climb) في حلف تنصيب الرئيس الأميركي جو بايدن مشاعر الملايين. كان هذا سببا كافيا لدفع ناشر هولندي رائد إلى تكليف روائي بارز بأعداد ترجمة للقصيدة. لكن اختيار ماريكا لوكاس رينيفيلد، الروائية الحائزة على جائزة بوكر الدولية، وهي بيضاء البشرة وتُـعـرَفَ بأنها شخصية غير ثنائية الجندرية (تصنيف للنوع الاجتماعي لا يحصر الهوية في الذكورة والأنوثة)، استفز احتجاجات قوية من قِـبَـل ناشطين سود في هولندا. وطالبوا بأن تترجم قصيدة جورمان، وهي أميركية من أصل أفريقي، بواسطة شخص أسود. كان اختيار مترجم أبيض سببا في "إيلام" أحد المحتجين. وانسحبت رينيفيلد من المشروع.