British Columbia bcgov/Flickr

明智的发展目标

尼日利亚阿布贾——未来15年里,国际社会将耗资2.5万亿美元用于发展,国家预算的相关贡献更是达到不知多少万亿美元以上。9月,世界193个国家政府将在纽约联合国举行会议,就引导上述资源投入的全球目标进行磋商。因为关系太过重大,我们必须做出明智的选择。

因为政治家总习惯大包大揽,联合国目前正不可思议地考虑制定169项目标。所涉目标有些雄心勃勃(“像消灭艾滋病、结核病和疟疾等传染病”)、有些则相对次要(“像发展可持续旅游”),还有些不可能完成(“像到2030年实现所有男女全面高效就业和体面工作,其中也包括青年和残疾人”)。

但承诺为任何人做任何事并没有指明方向。事实上,169项重点等于没有重点。

于是我所属的“哥本哈根共识”智库邀请世界顶尖经济学家、44个部门的专家及联合国、非政府机构评估哪些目标能让单位美元、欧元或比索投入所产生的效益最大化。著名经济学家,包括几位诺贝尔奖得主之后从投入产出比方面确定了哪些是优先目标。


事实证明并非所有目标都是平等的。有些单位美元投入所带来的经济、社会和环境效益是惊人的。有些目标花费1美元仅产生略高于1美元的效益。有些甚至带来亏损,1美元投入仅带来低于1美元的效果。

BLACK FRIDAY SALE: Subscribe for as little as $34.99
BF2024-Onsite-1333x1000

BLACK FRIDAY SALE: Subscribe for as little as $34.99

Subscribe now to gain access to insights and analyses from the world’s leading thinkers – starting at just $34.99 for your first year.

Subscribe Now

如果世界决定在所有169个联合国目标上平均分配资金,每投入1美元将产生7美元的社会效益。这当然还算不错,但我们还可以做得更好。

知名经济学家小组已经确定了仅19项目标的简短清单,投资这些目标能使成本效益最大化。每为这些目标花费1美元将可能产生32美元的社会效益——效率是投资所有169项目标的4倍还多。明智地选择发展投入的效率可能比全球援助预算翻两番还高。

这份重点清单涉及到众多领域;其中的联系是能为民众、地球和繁荣带来多少好处。

比如有几个能对人产生巨大帮助的目标。结核病是种“隐性”疾病,但带来的问题甚至超过引人注目的埃博拉。超过20亿人携带结核病菌,其中约10%的携带者会在某个时点发病,造成每年150万人死亡(与死于近期埃博拉病毒爆发的20,000人形成了鲜明的对照)。

但相关治疗非常便宜,而且对多数病例十分有效。在诊断和治疗上每投入1美元能带来43美元的效益,让曾经的患者拥有很多年的高效生活。

另一种最有效率的资源利用方式是降低儿童营养不良。充足的营养对幼儿尤其重要,因为它们能使大脑和身体更好地发育,由此产生的收益能够惠及孩子一生。营养良好的儿童在校时间更长、学到知识更多,并最终成为更有效率的社会建设者。现有证据表明每年为6,800万儿童提供更好的营养可以和投入1美元带来45美元的长期社会效益划等号。

某些惠及地球的目标还能带来不菲的经济价值。削减每年将近5,500亿美元的化石燃料补贴能减少污染和二氧化碳排放,同时腾出资源投资于健康,教育和基础设施。总之,取消1美元的化石燃料补贴能为地球带来超过15美元的好处。

事实证明注重珊瑚礁保护是一种令人惊讶的高效目标。它保护了生物多样性,健康的珊瑚礁能提高渔业产量和吸引更多游客。每花费1美元保护珊瑚礁能带来24美元的好处。

或许最重要的跨领域问题是贫困,令数十亿人深受其害并构成其他多数发展问题的罪魁祸首。如果你是穷人,你的孩子更容易营养不良及患上结核病。如果你是穷人,你更有可能砍伐并烧毁热带雨林或者为了捕鱼在珊瑚礁上使用炸药。

改善营养和加强教育能够有所帮助。但实现繁荣目标同样能让成百上千万人脱贫致富。我们在中国、韩国、智利、印度和其他地方已经反复看到减少贸易限制可以减少贫困、提升收入。经济模型显示像多哈回合多边贸易谈判所预期的成功削减贸易壁垒到2030年可能增加11万亿美元的全球GDP收入。这相当于发展中国家每人每年增加1,000美元,同时让令人惊讶的1.6亿人脱贫致富。

这份明智的目标清单将无法解决世界所有的问题;无论多么雄心勃勃,没有哪份现实的清单能够完成这项工作。但哥本哈根共识确定的19项目标可以帮助世界政府专注于关键目标。这些目标单位美元投入所产生的效益将是169项目标平均分摊的4倍还多。政府应该停止向所有人做出大包大揽的承诺,开始专注于实现最有可能的目标。

了解项目及全部19项目标的更多信息,请访问www.post2015consensus.com

翻译:Xu Binbin

https://prosyn.org/aLGQ6u0zh