为人权而生的生活
纽约——在其1993年的回忆录,解冻的一代:后斯大林时代的到来中,柳德米拉·阿列克谢耶娃指出,“持不同政见者”一词在俄语中找不到完全对应的词汇。有时,用来代指持不同政见者的俄语词翻译过来的意思其实是“另类思想家”。随着时间的推移,苏联媒体逐渐开始采用这个英文词汇,其俄语词是“disidenty”。本月刚刚去世的91岁高龄的阿列克谢耶娃无疑属于这一类。
https://prosyn.org/ceats8Izh
To continue reading, register now. It’s free!
Register Now
Already have an account?
Log in
纽约——在其1993年的回忆录,解冻的一代:后斯大林时代的到来中,柳德米拉·阿列克谢耶娃指出,“持不同政见者”一词在俄语中找不到完全对应的词汇。有时,用来代指持不同政见者的俄语词翻译过来的意思其实是“另类思想家”。随着时间的推移,苏联媒体逐渐开始采用这个英文词汇,其俄语词是“disidenty”。本月刚刚去世的91岁高龄的阿列克谢耶娃无疑属于这一类。