New York, E.-U. –-- La clé de la maîtrise des changements climatiques se trouve dans les innovations technologiques. Nous devons trouver de nouveaux moyens de produire et d’utiliser l’énergie, de répondre à nos besoins alimentaires, de nous transporter, de chauffer et de rafraîchir nos maisons,ce qui nous permettra de réduire l’utilisation de pétrole, de gaz, de charbon, d’engrais azotés et autres émetteurs de gaz à effet de serre qui contribuent au changement climatique.The key to climate change control lies in improved technology. We need to find new ways to produce and use energy, meet our food needs, transport ourselves, and heat and cool our homes that will allow us to cut back on oil, gas, coal, nitrogen-based fertilizer, and other sources of the climate-changing greenhouse gases.
Nous avons suffisamment de bonnes options à notre dispositions pour nous autoriser à penser que le monde peut parvenir à contrôler les changement climatiques à un prix raisonnable (peut-être 1% du revenu mondial par an) tout en maintenant la croissance de l’économie mondiale et en améliorant les niveaux de vie. L’un des projets les plus passionnantest la nouvelle génération de voitures électriques.There are enough good options available to suggest that the worldwe can accomplish the goal of controlling climate–change control at a reasonable cost (perhaps 1%one percent of globalworld income per year) while enabling the world economy to continue to grow and raise living standards. One of the most exciting developments on the horizon is the new generation of electric automobiles.
Dans les premiers temps de l’histoire de l’automobile à la fin du XIXème siècle, desvéhicules très différents étaient dans la course : moteurs à vapeur, avec batterie, ou à combustion interne.Les moteurs à combustion interne qui fonctionnent à l’essence ou au diésel ont gagné la courseIn the earliest days of the automobile in the late 19thnineteenth century, many kinds of cars competed with each other – steam, battery, and internal combustion engine (ICE). avec le succès du Modèle T, sorti des chaînes de montage en The gasoline and diesel-powered internal combustion engines won the competition with the success of the Model T, which first rolled off of the assembly line in 1908. Cent ans plus tard, la course reprend de plus belle. One hundred years later, the competition is again stirring.
Nous voici donc dans l’ère de la voiture électrique. La The age of electric vehicles is now upon us. The Toyota Prius, véhicule hybride électrique apparu pour la toute première fois en a hybrid-electric vehicle first introduced in Japan in 1997, a marqué une première étape importante. En reliant un petit générateur et une batterie rechargeable au système de frein d’une voiture standard, l’hybride améliore le moteur traditionnel avec l’appui d’un moteur fonctionnant avec une batterie. marked an initial breakthrough. By connecting a small generator and rechargeable battery to the braking system of a standard car, the hybrid Les performances sont suffisamment améliorées pour rendre l’hybride commercialement viable ;et les véhicules à économie d’essence deviendront commercialement encore plus viables lorsque les consommateurs devront payer pour l’oxyde de carbone émis par leurs véhicules. augments the normal engine with a battery-powered motor. Gasoline mileage is sufficiently enhanced to make the hybrid commercially viable, and. gGasoline-saving vehicles will of course become even more commercially viable when consumers are taxed for the carbon dioxide they emit from their vehicles.
De nombreuses innovations sont sur le point d’aboutir, à commencer par le nouveau véhicule hybride à branchement électrique de Much more innovation is now on the way, to be led by General Motors, la ’s plug-in hybrid vehicle, the Chevy Volt, fin at the end of 2010. La Prius est un véhicule à combustion interne classique avec un petit moteur, alors que la Volt sera un véritable véhicule électrique avec un moteur à côté.While the Prius is a normal ICE automobile with a small motor, the Volt will be an electric vehicle with an engine alongside.
La batterie de la Volt sera une batterie au lithium haute performance qui promet une autonomie de 65 kilomètres The Volt’s battery will be a et un temps de recharge de 6 heures directement à la prise électrique murale. Sur la base de profils de conduite normaux, la Volt pourra couvrir tellement de kilomètres sur cette batterie qu’elle parviendra à faire 370 kilomètres avec seulement un peu moins de quatre litres d’essence (un gallon) ! cutting-edge, high-performance lithium-ion battery, which promises a range of forty 40 miles per charge and a six-hour recharge time drawing from a normal wall socket. Based on typical driving patterns, the Volt will get so many miles on the battery that it will achieve around 230 miles per gallon of gasoline!
Access every new PS commentary, our entire On Point suite of subscriber-exclusive content – including Longer Reads, Insider Interviews, Big Picture/Big Question, and Say More – and the full PS archive.
Subscribe Now
Dr. Larry Burns, le patron visionnaire du département Recherche et Développement de GM jusqu’à ce qu’il prenne sa retraite tout récemment, voit dans la voiture électrique bien plus que la simple possibilité d’économiser l’essencethe visionary head of GM’s research and development in recent years until his recent retirement, sees the electric vehicle as much more than an opportunity to save gasoline, même si cela est bien sur très important. Selon as important as that is. According to Burns, l’ère du véhicule électrique modifiera le réseau énergétique, ainsi que les habitudes de conduite, et contribuera à améliorer la qualité générale de la vie en zones urbaines, un mode de vie qui concernera la grande majorité des populations.the electric-vehicle age will reshape the energy grid, redefine drivingthe patterns of driving, and generally improve the quality of life in urban areas life, where most of the world’s population will live and drive.
Il y aura différents types de véhicules électriques : les hybrides à branchement électrique, les véhicules tout batterie, et ceux fonctionnant à pile à combustible à l’hydrogène faisant appel à une source extérieure d’hydrogène. Ces véhicules différents seront capables de puiser dans un nombre infini de ressources énergétiques. First, there will be many types of electric vehicles, including the plug-in hybrid, the all-battery vehicle, and the vehicles powered by the hydrogen fuel cell, essentially a battery fed by an external source of hydrogen. These different power sourcesvehicles will be able to tap into countless energy sources.
Le solaire, le vent, ou le nucléaire, autant de sources d’énergie n’émettant aucun Solar, wind, or nuclear power – all free of carbon dioxidCO2,e peuvent alimenterle réseau qui permettra de recharger les batteries. De même, ces sources d’énergie renouvelables peuvent être utilisées pour diviser l’eau en hydrogène et en ion hydroxyle, puis utiliser l’hydrogène pour faire fonctionner les piles à combustibles à hydrogène. emissions – can feed the power grid that will recharge the batteries. Similarly, these renewable energy sources can be used to split water into hydrogen and hydroxyl ion, and then use the hydrogen as the fuel forto power the hydrogen fuel cell.
Par ailleurs, la capacité de stockage de l’ensemble des véhicules jouera un rôle important dans la stabilisation du réseau électrique. Non seulement les véhicules fonctionnant avec une batterie utiliseront le réseau pour se recharger, mais, lorsqu’ils seront à l’arrêt, au parking, ils pourront en redonner au réseau aux heures de fortes demande. Second, the storage capacity of the vehicle fleet will play an important role in stabilizing the power grid. Not only will the battery-powered vehicles draw power from the electricity grid during recharging, but,when parked, they will can also feed additional power back into the grid during periods of peak electricity demandwhen the vehicle is parkedLa flotte des automobiles en circulation fera partie intégrante du réseau global de distribution et sera géré de façon efficace, et à distance, pour optimiser les flux depuis et vers le réseau. . The automobile fleet will become part of the overall power grid, and will be managed efficiently (and remotely) to optimize the timing of recharging from, and returning power to, the grid.
Enfin, les véhicules électriques vont permettre l’avènement d’une toute nouvelle génération de véhicules « intelligents », dans lesquels les systèmes de détection et la communication entre véhicules permettra d’éviter les collisions, de réguler la circulation, et de gérer le véhicule à distance. L’intégration d’une technologie de l’information et le système de propulsion du véhicule permettront le développement de nouveaux standards de sécurité, de confort et d’entretien. Third, electric-powered vehicles will open up a new world of “smart” vehicles, in which sensor systems and vehicle-to-vehicle communications will make possibleenable collision protection, traffic routing, and remote management of the vehicle. The integration of information technology and the vehicle’s propulsion system will thereby introduce new standards of safety, convenience, and maintenance.
Voici peut-être des idées visionnaires mais qui sont tout à fait à notre portée technologique. La mise en œuvrede ces concepts demandera de nouvelles formes de partenariat entre le public et le privé. These are visionary ideas, yet they areandwithin technological reach. But iYet implementing these concepts will require new forms of public-private partnership.
Les constructeurs automobiles, les sociétés de service publique, les fournisseurs internet et les services de l’équipement doivent chacun contribuer à la mise au point d’un système intégré. Tous ces secteurs devront trouver de nouveaux moyens de se défier et de coopérer entre eux. Le secteur public devra avancer des fonds supplémentaires pour permettrela commercialisation de la nouvelle générationde véhicules, et ce à travers des investissements de R&DAThe automakers, utility companies, broadband providers, and government road builders will each have to contribute their part to an overall integrated system. All of these sectors will require new ways of competing and cooperating with the others. The public sector will have to put forward funding to enable the new generation of vehicles to reach commercialization – , des fonds récoltés auprès des consommateurs, et le soutien pour des infrastructures complémentaires (tels que l’installation de bornes de rechargement dans les espaces publics). through R&D outlays, consumer subsidies, and support for complementary infrastructure (for example,e.g. outlets for recharging in public places).
La nouvelle ère du véhicule électrique incarne parfaitement les opportunités extraordinaires que nous pourrons saisir au fur et à mesure que nous délaisserons les énergies fossiles non renouvelables pour des technologies renouvelables. Nos négociateurs du climat ne parviennent pas à s’accorder parce qu’ils ne voient le challenge climatique qu’en termes négatifs : qui va payer pour réduire l’utilisation des énergies fossiles ?The new age of the electric vehicle exemplifies the powerful opportunities that we can grasp as we make our way from the unsustainable fossil-fuel age to a new age of sustainable technologies in the course of the 21st century. Our climate negotiators today bicker with each other because they view the climate challenge only in negative terms: who will pay to reduce fossil-fuel use?
Pourtant, la vision automobile de Yet Burns nous rappelle que la transition vers le durable peut ouvrir la voie à de réelles avancées pour la qualité de vie. Mais ce n’est pas seulement vrai pour les voitures. Cela l’est aussi pour les systèmes énergétiques, les conceptions d’immeubles, la planification urbaine et les systèmes d’alimentation (la production et le transport des denrées alimentaires représentent un sixième des émissions totales de gaz à effet de serre.) ’ vision for the automobile reminds us that the transition to sustainability can bring real breakthroughs in the quality of life. This is true not only in automobiles,but also in the choice of energy systems, building designs, urban planning, and food systems (remembering that food production and transport account for around one-sixth of total greenhouse gas emissions).
Nous devons envisager le challenge climatique comme l’opportunité d’organiser un brainstorming mondial et un moyen de développer la coopération sur de nombreuses avancées technologiques pour parvenir à un développement durable. En associant les recherches technologiques innovantes à de nouvelles formes de partenariats entre le public et le privé, nous pouvons accélérer la transition du monde vers des technologies renouvelables qui bénéficieront aux riches comme au pauvres, établissant ainsi une base pour des accords internationaux sur les changements climatiques qui semblaient impossibles jusqu’à maintenant. We need to rethink the climate challenge as an opportunity for global brainstorming and cooperation on a series of technological breakthroughs to achieve sustainable development. By harnessing cutting-edge engineering and new kinds of public-private partnerships, we can hasten the worldwide transition to sustainable technologies, with benefits for rich and poor countries alike. ByA focusing on these shared gains through new technologies we can – and thereby find nologies can ultimately provide the basis for global agreements on climate change that have so far proven to be elusive.
To have unlimited access to our content including in-depth commentaries, book reviews, exclusive interviews, PS OnPoint and PS The Big Picture, please subscribe
Not only did Donald Trump win last week’s US presidential election decisively – winning some three million more votes than his opponent, Vice President Kamala Harris – but the Republican Party he now controls gained majorities in both houses on Congress. Given the far-reaching implications of this result – for both US democracy and global stability – understanding how it came about is essential.
By voting for Republican candidates, working-class voters effectively get to have their cake and eat it, expressing conservative moral preferences while relying on Democrats to fight for their basic economic security. The best strategy for Democrats now will be to permit voters to face the consequences of their choice.
urges the party to adopt a long-term strategy aimed at discrediting the MAGA ideology once and for all.
New York, E.-U. –-- La clé de la maîtrise des changements climatiques se trouve dans les innovations technologiques. Nous devons trouver de nouveaux moyens de produire et d’utiliser l’énergie, de répondre à nos besoins alimentaires, de nous transporter, de chauffer et de rafraîchir nos maisons,ce qui nous permettra de réduire l’utilisation de pétrole, de gaz, de charbon, d’engrais azotés et autres émetteurs de gaz à effet de serre qui contribuent au changement climatique.The key to climate change control lies in improved technology. We need to find new ways to produce and use energy, meet our food needs, transport ourselves, and heat and cool our homes that will allow us to cut back on oil, gas, coal, nitrogen-based fertilizer, and other sources of the climate-changing greenhouse gases.
Nous avons suffisamment de bonnes options à notre dispositions pour nous autoriser à penser que le monde peut parvenir à contrôler les changement climatiques à un prix raisonnable (peut-être 1% du revenu mondial par an) tout en maintenant la croissance de l’économie mondiale et en améliorant les niveaux de vie. L’un des projets les plus passionnantest la nouvelle génération de voitures électriques.There are enough good options available to suggest that the worldwe can accomplish the goal of controlling climate–change control at a reasonable cost (perhaps 1%one percent of globalworld income per year) while enabling the world economy to continue to grow and raise living standards. One of the most exciting developments on the horizon is the new generation of electric automobiles.
Dans les premiers temps de l’histoire de l’automobile à la fin du XIXème siècle, desvéhicules très différents étaient dans la course : moteurs à vapeur, avec batterie, ou à combustion interne.Les moteurs à combustion interne qui fonctionnent à l’essence ou au diésel ont gagné la courseIn the earliest days of the automobile in the late 19thnineteenth century, many kinds of cars competed with each other – steam, battery, and internal combustion engine (ICE). avec le succès du Modèle T, sorti des chaînes de montage en The gasoline and diesel-powered internal combustion engines won the competition with the success of the Model T, which first rolled off of the assembly line in 1908. Cent ans plus tard, la course reprend de plus belle. One hundred years later, the competition is again stirring.
Nous voici donc dans l’ère de la voiture électrique. La The age of electric vehicles is now upon us. The Toyota Prius, véhicule hybride électrique apparu pour la toute première fois en a hybrid-electric vehicle first introduced in Japan in 1997, a marqué une première étape importante. En reliant un petit générateur et une batterie rechargeable au système de frein d’une voiture standard, l’hybride améliore le moteur traditionnel avec l’appui d’un moteur fonctionnant avec une batterie. marked an initial breakthrough. By connecting a small generator and rechargeable battery to the braking system of a standard car, the hybrid Les performances sont suffisamment améliorées pour rendre l’hybride commercialement viable ;et les véhicules à économie d’essence deviendront commercialement encore plus viables lorsque les consommateurs devront payer pour l’oxyde de carbone émis par leurs véhicules. augments the normal engine with a battery-powered motor. Gasoline mileage is sufficiently enhanced to make the hybrid commercially viable, and. gGasoline-saving vehicles will of course become even more commercially viable when consumers are taxed for the carbon dioxide they emit from their vehicles.
De nombreuses innovations sont sur le point d’aboutir, à commencer par le nouveau véhicule hybride à branchement électrique de Much more innovation is now on the way, to be led by General Motors, la ’s plug-in hybrid vehicle, the Chevy Volt, fin at the end of 2010. La Prius est un véhicule à combustion interne classique avec un petit moteur, alors que la Volt sera un véritable véhicule électrique avec un moteur à côté.While the Prius is a normal ICE automobile with a small motor, the Volt will be an electric vehicle with an engine alongside.
La batterie de la Volt sera une batterie au lithium haute performance qui promet une autonomie de 65 kilomètres The Volt’s battery will be a et un temps de recharge de 6 heures directement à la prise électrique murale. Sur la base de profils de conduite normaux, la Volt pourra couvrir tellement de kilomètres sur cette batterie qu’elle parviendra à faire 370 kilomètres avec seulement un peu moins de quatre litres d’essence (un gallon) ! cutting-edge, high-performance lithium-ion battery, which promises a range of forty 40 miles per charge and a six-hour recharge time drawing from a normal wall socket. Based on typical driving patterns, the Volt will get so many miles on the battery that it will achieve around 230 miles per gallon of gasoline!
Introductory Offer: Save 30% on PS Digital
Access every new PS commentary, our entire On Point suite of subscriber-exclusive content – including Longer Reads, Insider Interviews, Big Picture/Big Question, and Say More – and the full PS archive.
Subscribe Now
Dr. Larry Burns, le patron visionnaire du département Recherche et Développement de GM jusqu’à ce qu’il prenne sa retraite tout récemment, voit dans la voiture électrique bien plus que la simple possibilité d’économiser l’essencethe visionary head of GM’s research and development in recent years until his recent retirement, sees the electric vehicle as much more than an opportunity to save gasoline, même si cela est bien sur très important. Selon as important as that is. According to Burns, l’ère du véhicule électrique modifiera le réseau énergétique, ainsi que les habitudes de conduite, et contribuera à améliorer la qualité générale de la vie en zones urbaines, un mode de vie qui concernera la grande majorité des populations.the electric-vehicle age will reshape the energy grid, redefine drivingthe patterns of driving, and generally improve the quality of life in urban areas life, where most of the world’s population will live and drive.
Il y aura différents types de véhicules électriques : les hybrides à branchement électrique, les véhicules tout batterie, et ceux fonctionnant à pile à combustible à l’hydrogène faisant appel à une source extérieure d’hydrogène. Ces véhicules différents seront capables de puiser dans un nombre infini de ressources énergétiques. First, there will be many types of electric vehicles, including the plug-in hybrid, the all-battery vehicle, and the vehicles powered by the hydrogen fuel cell, essentially a battery fed by an external source of hydrogen. These different power sourcesvehicles will be able to tap into countless energy sources.
Le solaire, le vent, ou le nucléaire, autant de sources d’énergie n’émettant aucun Solar, wind, or nuclear power – all free of carbon dioxidCO2,e peuvent alimenterle réseau qui permettra de recharger les batteries. De même, ces sources d’énergie renouvelables peuvent être utilisées pour diviser l’eau en hydrogène et en ion hydroxyle, puis utiliser l’hydrogène pour faire fonctionner les piles à combustibles à hydrogène. emissions – can feed the power grid that will recharge the batteries. Similarly, these renewable energy sources can be used to split water into hydrogen and hydroxyl ion, and then use the hydrogen as the fuel forto power the hydrogen fuel cell.
Par ailleurs, la capacité de stockage de l’ensemble des véhicules jouera un rôle important dans la stabilisation du réseau électrique. Non seulement les véhicules fonctionnant avec une batterie utiliseront le réseau pour se recharger, mais, lorsqu’ils seront à l’arrêt, au parking, ils pourront en redonner au réseau aux heures de fortes demande. Second, the storage capacity of the vehicle fleet will play an important role in stabilizing the power grid. Not only will the battery-powered vehicles draw power from the electricity grid during recharging, but,when parked, they will can also feed additional power back into the grid during periods of peak electricity demandwhen the vehicle is parkedLa flotte des automobiles en circulation fera partie intégrante du réseau global de distribution et sera géré de façon efficace, et à distance, pour optimiser les flux depuis et vers le réseau. . The automobile fleet will become part of the overall power grid, and will be managed efficiently (and remotely) to optimize the timing of recharging from, and returning power to, the grid.
Enfin, les véhicules électriques vont permettre l’avènement d’une toute nouvelle génération de véhicules « intelligents », dans lesquels les systèmes de détection et la communication entre véhicules permettra d’éviter les collisions, de réguler la circulation, et de gérer le véhicule à distance. L’intégration d’une technologie de l’information et le système de propulsion du véhicule permettront le développement de nouveaux standards de sécurité, de confort et d’entretien. Third, electric-powered vehicles will open up a new world of “smart” vehicles, in which sensor systems and vehicle-to-vehicle communications will make possibleenable collision protection, traffic routing, and remote management of the vehicle. The integration of information technology and the vehicle’s propulsion system will thereby introduce new standards of safety, convenience, and maintenance.
Voici peut-être des idées visionnaires mais qui sont tout à fait à notre portée technologique. La mise en œuvrede ces concepts demandera de nouvelles formes de partenariat entre le public et le privé. These are visionary ideas, yet they areandwithin technological reach. But iYet implementing these concepts will require new forms of public-private partnership.
Les constructeurs automobiles, les sociétés de service publique, les fournisseurs internet et les services de l’équipement doivent chacun contribuer à la mise au point d’un système intégré. Tous ces secteurs devront trouver de nouveaux moyens de se défier et de coopérer entre eux. Le secteur public devra avancer des fonds supplémentaires pour permettrela commercialisation de la nouvelle générationde véhicules, et ce à travers des investissements de R&DAThe automakers, utility companies, broadband providers, and government road builders will each have to contribute their part to an overall integrated system. All of these sectors will require new ways of competing and cooperating with the others. The public sector will have to put forward funding to enable the new generation of vehicles to reach commercialization – , des fonds récoltés auprès des consommateurs, et le soutien pour des infrastructures complémentaires (tels que l’installation de bornes de rechargement dans les espaces publics). through R&D outlays, consumer subsidies, and support for complementary infrastructure (for example,e.g. outlets for recharging in public places).
La nouvelle ère du véhicule électrique incarne parfaitement les opportunités extraordinaires que nous pourrons saisir au fur et à mesure que nous délaisserons les énergies fossiles non renouvelables pour des technologies renouvelables. Nos négociateurs du climat ne parviennent pas à s’accorder parce qu’ils ne voient le challenge climatique qu’en termes négatifs : qui va payer pour réduire l’utilisation des énergies fossiles ?The new age of the electric vehicle exemplifies the powerful opportunities that we can grasp as we make our way from the unsustainable fossil-fuel age to a new age of sustainable technologies in the course of the 21st century. Our climate negotiators today bicker with each other because they view the climate challenge only in negative terms: who will pay to reduce fossil-fuel use?
Pourtant, la vision automobile de Yet Burns nous rappelle que la transition vers le durable peut ouvrir la voie à de réelles avancées pour la qualité de vie. Mais ce n’est pas seulement vrai pour les voitures. Cela l’est aussi pour les systèmes énergétiques, les conceptions d’immeubles, la planification urbaine et les systèmes d’alimentation (la production et le transport des denrées alimentaires représentent un sixième des émissions totales de gaz à effet de serre.) ’ vision for the automobile reminds us that the transition to sustainability can bring real breakthroughs in the quality of life. This is true not only in automobiles,but also in the choice of energy systems, building designs, urban planning, and food systems (remembering that food production and transport account for around one-sixth of total greenhouse gas emissions).
Nous devons envisager le challenge climatique comme l’opportunité d’organiser un brainstorming mondial et un moyen de développer la coopération sur de nombreuses avancées technologiques pour parvenir à un développement durable. En associant les recherches technologiques innovantes à de nouvelles formes de partenariats entre le public et le privé, nous pouvons accélérer la transition du monde vers des technologies renouvelables qui bénéficieront aux riches comme au pauvres, établissant ainsi une base pour des accords internationaux sur les changements climatiques qui semblaient impossibles jusqu’à maintenant. We need to rethink the climate challenge as an opportunity for global brainstorming and cooperation on a series of technological breakthroughs to achieve sustainable development. By harnessing cutting-edge engineering and new kinds of public-private partnerships, we can hasten the worldwide transition to sustainable technologies, with benefits for rich and poor countries alike. ByA focusing on these shared gains through new technologies we can – and thereby find nologies can ultimately provide the basis for global agreements on climate change that have so far proven to be elusive.